Inicio > Libros > CÓMO ESCRIBIR UNA CANCION DE AMOR
Imagen de cubierta: CÓMO ESCRIBIR  UNA CANCION DE AMOR

CÓMO ESCRIBIR UNA CANCION DE AMOR

WOLPE, SHOLEH

Libro
ISBN: 
978-84-946748-1-5
Editorial: 
OLIFANTE
Estado: 
Disponible
Materia: 
POESÍA
15,00€
Votos: 0

Novedad en la colección Olifante de poesía: «Cómo escribir una canción de amor», de Sholeh Wolpe, con introducción de Mohsen Emadi y traducción de Mariano Zaro, Estíbaliz Espinosa y Amaia Gabantxo.

Un fragmento de la introducción de Mohsen Emadi: «La traducción es una parte inseparable del oficio poético de Sholeh Wolpé. En inglés, Wolpé excava tres dimensiones de su vida por la traducción y profundiza en ellas: el exilio, la feminidad y el misticismo. El misticismo, que en sí es una experiencia poética, juega un papel importante en la historia del pensamiento, afrontando el monopolio de lo divino. Ilhan Berk escribió: solo los poetas tienen una infancia más larga. Es decir, Wolpé, cuando traduce un poema, traduce su infancia en lengua persa a su infancia poética en lengua inglesa. Hace la traducción de una infancia a otra, de un asombro a otro. Sin embargo, entre estos dos entornos de la subjetividad, vive el abismo. El abismo entre 'yo' y 'yo' es el mismo abismo donde reside el motor de la subjetividad poética».

Sholeh Wolpé nació en Irán y pasó la mayor parte de su adolescencia en Trinidad y Gran Bretaña antes de instalarse en los Estados Unidos. Wolpé ha publicado cuatro poemarios, una obra de teatro, tres traducciones y tres antologías. Su trabajo más reciente incluye la traducción al inglés de «La conferencia de los pájaros», la obra maestra de Attar, el poeta místico sufí. Esta obra fue galardonada con el prestigioso PEN/Heim Award, y descrita como «una traducción moderna, exquisita y llena de arte».
De su último poemario, ''Keeping Time With Blue Hyacinths'', la revista Shelf Awareness escribió: «con gran talento esta poeta irano-estadounidense habla del amor y la pérdida del amor, de la belleza, la guerra y los fantasmas del pasado».
Y el poeta y ensayista Kwame Dawes lo alabó describiéndolo como «una colección que deleita y perturba, a menudo en un mismo poema».
Wolpé ha sido galardonada con el PEN/Heim Award en 2014, el Midwest Book Award en 2013, el Lois Roth Persian Translation Prize en 2010, la residencia Chateau De Lavigny en Suiza en 2015, y la residencia Hedgebrook Women
en Whidbey Island en 2014. Su obra teatral SHAME fue finalista en 2016 en el festival Ashland New Plays, y semifinalista en la conferencia Eugene OíNeill National Playwrights en Conneticut. Sobre sus poemas, la prestigiosa Poetry Foundation ha dicho: «El verso libre de Wolpé (conciso, valiente, a veces irónico) explora los territorios de la
violencia, la cultura y el género». El poeta y novelista Chris Abani dijo que los poemas eran «políticos, satíricos, valientes, en medio de la guerra, la tiranía y la pérdida intentan transmutar la experiencia en la magia de lo imaginado».
Ha impartido talleres de poesÌa y traducción literaria en el programa MFA de Stonecoast, y es editora y colaboradora de Los Angeles Review of Books. Vive en Los Angeles.

Recomendaciones